Значима разлика в различни издания!!!

въпроси за източниците на нашата вяра
refab
Потребител
Мнения: 1164
Регистриран на: пон окт 09, 2006 7:25 pm

Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот refab » вт дек 08, 2009 11:02 am

Как е възможно такава голяма смислова разлика в текста на Библията , издание на Св. Синод на БПЦ, и напр., тази на изд. "Верен", на някакъв "Проект "Живо слово", други (?)....???

Ето текста (при цитирането му запазвам дори и точното печатно оформление - на редовете), който е в изданието на БПЦ:


" и намерих, че по - горчиво от смъртта
е жената, защото тя е мрежа, сърцето и -
примка, ръцете и - окови; добрият пред Бо-
га ще се спаси от нея, а грешникът ще бъде
уловен от нея."
Екл. 7:26

В изданието на "Верен":

" И открих, че е по-горчива от
смъртта жената, чието (удебеляването на буквите- мое) сърце е прим-
ки и мрежи, чиито ръце са окови.
Който е угоден на Бога, ще избегне
от нея, а грешникът ще бъде хванат
от нея."

В изд. на Проект "Живо слово":

"и намирам, че е по-горчива от смъртта
онази (удебеляването на буквите - мое) жена, която е примка,
чието сърце е капан и ръцете и -
окови;
който е добър пред Бога, ще се
отърве от нея,
а грешникът ще бъде хванат от нея."

Очевидна е смисловата разлика на първият текст от другите два, въпреки това от педантичност , а и защото, обикновено, винаги има хора, които не разбират! и елементарни неща, ще поясня: В първият текст се получава така, че тезата се отнася за всички жени, докато в другите два - само, предполага се, за част(?) от жените!!!
Потребителски аватар
zmianatz
Потребител
Мнения: 1760
Регистриран на: съб ное 28, 2009 9:50 am

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот zmianatz » вт дек 08, 2009 11:12 am

Това е много интересно, наистина. Първото, още като го прочетох, ми се стори малко абсурдно, как може ВСЯКА ЕДНА ЖЕНА?!?
Другите две звучат по-правдоподобно...
Някой МРАЗИ жените, МАЙ... :))
small axe
Потребител
Мнения: 2485
Регистриран на: чет апр 23, 2009 7:23 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот small axe » вт дек 08, 2009 11:17 am

Сакън , недей , че кабрал и компания ще ти пляснат една анатема.
Кабрал казва че само православните преводачи можели правилно да превеждат писанията .Други не можели.. :lol: :lol:
Zara_83
Потребител
Мнения: 166
Регистриран на: чет фев 21, 2008 6:21 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот Zara_83 » вт дек 08, 2009 12:08 pm

Ако в тази тема има нотка на предизвикателство спрямо протестантските преводи, то нека уважаемият рефаб знае, че Бог няма да допусне да бъде изкривено Словото Му по какъвто и да било начин, нито да бъде изменена основната тема на написаното, ти поставяш под съмнение силата на Бог да опази Словото Си. И след като си толкова голям познавач на Писанията, хайде да ми отговориш на въпроса, защо в православния превод е вмъкнато още едно име в родословието на Исус в Евангелието на Матей, с което родовете до преселението във Вавилон стават 15, а не 14, както е посочено няколко стиха по-надолу. Преди да критикуваш протестантите, е добре да се замислиш дали пък православните не са си добавили тук таме нещо из Словото или не са пропуснали.

Протестантски 1940
1. Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама.
2. Авраам роди Исаака; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;
3. Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама;
4. Арам роди Аминадава; Аминадав роди Наасона; Наасон роди Салмона;
5. Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея;
6. а Есей роди цар Давида. Давид роди Соломона от Уриевата жена;
7. Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
8. Аса роди Иосафата; Иосафат роди Иорама; Иорам роди Озия;
9. Озия роди Иотама; Иотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;
10. Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Иосия;
11.а Иосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон
12. А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;
13. Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиакима; Елиаким роди Азора;
14. Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;
15. Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова;
16. а Яков роди Иосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос { Помазаник, или, Месия.}*.
17. И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода.

Православен
1. Книга за живота на Иисуса Христа, Син Давидов, Син Авраамов.
2. Авраам роди Исаака; Исаак роди Иакова; Иаков роди Иуда и братята му;
3. Иуда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрома; Есром роди Арама;
4. Арам роди Аминадава; Аминадав роди Наасона; Наасон роди Салмона;
5. Салмон роди Вооза от Раав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Иесея;
6. Иесей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена;
7. Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
8. Аса роди Иосафата; Иосафат роди Иорама; Иорам роди Озия;
9. Озия роди Иоатама; Иоатам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;
10. Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Иосия;
11.Иосия роди Иоакима; Иоаким роди Иехония и братята му - през време на преселението Вавилонско
12. А след преселението Вавилонско Иехония роди Салатииля; Салатиил роди Зоровавеля
13. Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиакима; Елиаким роди Азора;
14. Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;
15. Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Иакова;
16. Иаков роди Иосифа, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, наричан Христос.
17. И тъй, всички родове от Авраама до Давида са четиринайсет рода; и от Давида до Вавилонското преселение - четиринайсет рода; и от Вавилонското преселение до Христа - четиринайсет рода.
ven4e
Потребител
Мнения: 2975
Регистриран на: чет мар 27, 2008 8:13 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот ven4e » вт дек 08, 2009 12:10 pm

Какво те притеснява, в случая не става въпрос за това каква е жената, а какво може да се случи на мъжа чрез нея, пък била тя и най-праведната - жената по принцип е съблазън, не само грешницата :lol:
kassie
Потребител
Мнения: 685
Регистриран на: пет юли 18, 2008 8:14 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот kassie » вт дек 08, 2009 12:23 pm

Майкъл, виж Лопухиновите коментари примерно, текстът и смисълът е същият като в нашия синодален превод. Ето линк:

Аз за друго се чудя (но не съм се потрудила да потърся отговора): кое всъщност е правилното: "Единородният Син, Който е в недрата на Отца" или "Единородният Бог, Който е в недрата на Отца"?
Потребителски аватар
Aurelia Felix
Модератор
Мнения: 4097
Регистриран на: ср авг 12, 2009 8:47 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот Aurelia Felix » вт дек 08, 2009 12:24 pm

Предупреждавам Зара, че няма да толерирам сектантски изблици в този раздел на форума. Този няма да го трия, за да стои като паметник на сектантския фанатизъм, но всеки следващ в подобен дух ще бъде безцеремонно трит.

Еклесиаст е философска книга, поради което не един и двама се съблазняват в писаното там. Помествам целия пасаж:

"Обърнах се със сърцето си, за да узная, изуча и издиря мъдростта и разума, и да позная нечестието на глупостта, невежеството и безумието, -
и намерих, че по-горчиво от смъртта е жената, защото тя е мрежа, сърцето й - примка, ръцете й - окови; добрият пред Бога ще се спаси от нея, а грешникът ще бъде уловен от нея.
Ето, това намерих аз, каза Еклисиаст, изпитвайки едно след друго.
Какво още е търсила душата ми, и го не намерих? - Мъж намерих един от хиляда, но жена между всички тях не намерих.
Само това намерих, че Бог направил човека прав, но човеците се пуснали в много мъдрувания." Екл.7:25-29

Ако действително Соломон е авторът на книгата, логично е да е натрупал доста разочарования от жените. Прави впечатление "но жена между всички тях не намерих", тоест между 1000-те негови жени, така и не е случил :-)) Неговите настроения обаче не съвпадат с говореното по принцип в св. Писание за жените, които както и мъжете, са описвани едни като добри и богоугодни, а други като нечестиви и зли.

Що се отнася до авторството на Еклисиаст, има съмнения, че е писана доста след времето на Соломон, като авторството е приписано на него. Това е било съвсем обичайна практика в античността.

Учудва ме как православни християни веднага определиха жената като съблазън по презумпция, при положение, че ние почитаме най-много от всички човешки същества именно жена - св. Богородица. И не защото така ни е хрумнало, а защото Бог я издигна по-високо от херувим и я направи по-славна от серафим. Нея, Мария, втората Ева!
ven4e
Потребител
Мнения: 2975
Регистриран на: чет мар 27, 2008 8:13 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот ven4e » вт дек 08, 2009 12:34 pm

Zara_83
Потребител
Мнения: 166
Регистриран на: чет фев 21, 2008 6:21 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот Zara_83 » вт дек 08, 2009 12:35 pm

може ли да ми бъде обяснено какво сектантско намерихте в моя постинг, в противен случай твърдението ти е клевета
ven4e
Потребител
Мнения: 2975
Регистриран на: чет мар 27, 2008 8:13 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот ven4e » вт дек 08, 2009 12:39 pm

Потребителски аватар
Aurelia Felix
Модератор
Мнения: 4097
Регистриран на: ср авг 12, 2009 8:47 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот Aurelia Felix » вт дек 08, 2009 1:17 pm

Zara_83
Потребител
Мнения: 166
Регистриран на: чет фев 21, 2008 6:21 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот Zara_83 » вт дек 08, 2009 1:27 pm

естествено е да се измъкнеш по този начин, защото не намираш нищо, за което да се хванеш. Към Венче: Яков се превръща в Джеймс в английския език, така както Йешуа се превръща в Исус на български, Хесус на испански, Джезу на италиански, Джисъз на английски и Иезуз на немски.
ven4e
Потребител
Мнения: 2975
Регистриран на: чет мар 27, 2008 8:13 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот ven4e » вт дек 08, 2009 1:31 pm

Ако беше така, нямаше да го има името Джейкъб :problem: Защо Господният брат се нарича Джеймс, каква е конкретната история или само за улеснение е преиначено?
Zara_83
Потребител
Мнения: 166
Регистриран на: чет фев 21, 2008 6:21 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот Zara_83 » вт дек 08, 2009 1:45 pm

И двете имена Джеймс и Джейкъб имат един и същи корен - еврейското име Яков. Можеш да обърнеш внимание, че в английския превод на Библията Исус Навин винаги е наричан Джошуа, докато Исус - Джийзъс. И двамата имат еднакво еврейско име - Йешуа. Цар Саул е съименник на Савел от Тарс - апостол Павел, като и двете имена идват от еврейското Шаул. Имената на библейските личности и начинът на произношение няма никакво значение, важнотото е, че всеки един превод на Библията е напълно достоверен и идентичен с оригиналните преводи, заради което беше и първия ми постинг, че въпреки различията в преводите - смисълът е един и същ.
Потребителски аватар
Aurelia Felix
Модератор
Мнения: 4097
Регистриран на: ср авг 12, 2009 8:47 pm

Re: Значима разлика в различни издания!!!

Мнениеот Aurelia Felix » вт дек 08, 2009 1:55 pm


Върни се в “писание и предание”



Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 2 госта