"Преводачът на “Стълб и крепило на Истината” е номиниран за награда от Съюза на преводачите"
Отдавна не бях поглеждал към портала, който преоткривам обновен, но някак си обезличен или далечен на родното Православие с присъщата му колоритност. Констатацията ми не е критична, а само изповед, че трудно се ориентирах.
В мъгливия ход на преопознаване, открих новината с горното заглавие. Моите адмирации за мъчителния труд на преводача и заслужена номинация за такова мъченическо научно дело. Бог да споспешествува философските и филологични трудове на Роман.
Колкото до преведената книга на мъченика за вярата о. Павел Флоренски, аз съм скептично настроен по отношение на евентуалната полза от самата книга. Подвигът е по-скоро филологичен, отколкото смислено философски, при все че авторът е и философ.
Бих се радвал, ако талантливият преводач сподели като със скудоумни като мен, дали е разбрал нещичко от преведения труд. Откровено казано, аз се зачитах в книгата и нито веднъж не разбрах каквото и да било. С награда или без такава, сам по себе си преводът ще е оправдан, ако се намерят хора, които разберат какво е искал да каже в крайна сметка о. Павел Флоренски.
Ще съм признателен, ако Роман жертва от времето си и направи един катехизичен щтрих за същността на преведения от него научен труд.
Да се надявам, че Роман ще има един ден вдъхновението свише да преведе далеч по-душеспасителни книги, като Илиотропион(а) на Тоболския митрополит Йоан.
Поздрави!
Преводачът на “Стълб и крепило на Истината” е номиниран
Върни се в “прочетено в православие.бг”
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 1 гост